Inaugurat el mes d'Octubre de 2024, l'Optim0ctober consisteix en consultar un facto a l'Optimot que no coneixessis abans :·3:3:3:3:·3:3:3:·3.
Quan la preposició des de que (que sempre s’escriu separada i mai junta com a “desde”) s’escriu davant d’un "que" llavors la preposició de cau:
Si bé, l’Optimot considera que des de que és acceptat en registres informals.
En català, hi ha diferents maneres de referir-se a un alumne que estudia intensament, especialment de manera memorística. Segons el context, es poden fer servir els adjectius estudiós, estudiosa o aplicat, aplicada; i amb un sentit més despectiu, es pot utilitzar el nom setciències. Per exemple:
Altres fórmules més creatives consistents a fer servir mots compostos i que aporten el sentit despectiu que té originàriament la forma "empollón" són: clavacolzes; pelacolzes; colzepelat, colzepelada; socarracelles; cellacremat, cellacremada; memorietes; xuclapàgines; m'ho-sé-tot; rosegaapunts; xuclaapunts; covallibres...
Més exemples:
El verb posicionar existeix en català. Si bé, no té el significat de 'situar' o 'col·locar'. Per exemple, caldria dir
En sentit figurat, el verb 'posicionar-se' tampoc és acceptable amb el significat d''adoptar una posició o prendre partit en un afer. Amb aquest sentit, es pot dir pronunciar-se, definir-se, decantar-se, inclinar-se, prendre partit, ser partidari, etc. Per exemple:
Així mateix, el substantiu 'posicionament' no fa referència a l'opinió que algú té sobre alguna cosa. En lloc de posicionament es pot fer servir un dels noms següents: parer, opinió, posició, concepte, consideració, etc. Per exemple:
En català es poden fer servir les locucions pel que fa a, respecte a, quant a, a propòsit de, entre altres, per acotar el tema sobre el qual es parla. Per exemple:
La denominació tetrabric (o tetrabrik o tetrabrick) prové de la marca registrada Tetra Brik®️, d'origen suec. Cal anar amb compte de no utilitzar aquestes denominacions com a noms genèrics.
Per designar l'envàs de cartó impermeabilitzat, generalment de forma paral·lelepipèdica, per a productes alimentaris líquids, cal fer servir el terme bric, adaptació de brik, que és la forma utilitzada profusament en supermercats i hipermercats, i paral·lela a la denominació francesa "brique" i a l'anglesa "brick".
La proposta alternativa que havia tingut una certa difusió, cartó o cartró (ambdós designen el mateix), és equívoca, especialment en l'àmbit de la recollida selectiva de deixalles, atès que el cartó i els brics tenen destinats contenidors diferents.
NO! Per designar el parell de cobertes, generalment de cartó o plàstic i unides per un costat, entre les quals es guarden papers, documents, dibuixos, etc., i que normalment porten anelles, la denominació adequada en català és carpeta d'anelles (i no carpesano, carpesaro o carpesà).
NO! En català, hi ha diverses fórmules de salutació, com ara bon dia, bona tarda, bon vespre; hola!, ei!, com va?, com anem?, què hi ha?, què dius?, què fem?, etc. Per exemple:
En canvi, la fórmula de salutació "bones!" no és acceptable en català.
txun txun txuuuuuuuuuunPer expressar agraïment en català es fan servir les fórmules següents: gràcies, moltes gràcies, mercès.
És preferible restringir la forma merci a àmbits molt col·loquials o familiars.
El verb castellà "apoyar" ocupa l'espai corresponent a més d'un verb català. Per tant, no sempre es pot traduir "apoyar" pel mateix verb.
El verb recolzar equival a 'descansar el pes d'una cosa o d'una persona sobre un suport'. Per exemple:
Fins i tot es pot utilitzar en sentit figurat. Així, es pot dir:
El verb recolzar NO vol dir 'advocar per alguna cosa, mantenir-la, defensar-la'. Amb aquest sentit, l'expressió més adequada és 'donar suport'. Per exemple:
Així, cal distingir entre el verb recolzar, que té el significat 'estar aguantat', i l'expressió donar suport, que té el sentit de 'defensar o ajudar'.
NO! El verb "medir", tot i que és una forma prou estesa en català, no està recollit en el diccionari normatiu. Si el que es vol és expressar les mides que té un objecte concret, es pot optar per fer servir el verb mesurar o bé el verb fer. Per exemple:
En canvi, si el que es vol indicar és que es prenen les mides d'una cosa, es poden fer servir els verbs mesurar i amidar. Per exemple:
penis
1 m. [LC] [MD] [ZOA] Òrgan masculí erèctil que serveix per a la còpula, i en els mamífers també per a la micció, situat davant la símfisi del pubis.
2 m. [ZOA] En els artròpodes, part final de l'aparell reproductor masculí, on desemboca el canal ejaculador.
En construccions comparatives amb intenció hiperbòlica amb un sentit pròxim a 'com si fossin', quan el segon terme és un sintagma nominal sense determinant ni quantificador o un sintagma adjectival, es pot fer servir tant com com com a. En aquest cas, 'com a' és habitual en valencià, baleàric i nord-occidental, mentre que en la resta de parlars es fa servir 'com'. Per exemple:
Per expressar el significat de 'com a màxim' en sentit temporal es poden fer servir les construccions a tot estirar, a tot tardar, no més tard, entre d'altres, i no "com a més tard" o "com més tard". Per exemple:
En català es poden fer servir les expressions segons com, potser o si molt convé, entre altres, per indicar que és possible que passi allò que es diu, i no "a lo millor". Per exemple:
*comandament a distància m.
telecomandament m.
En català, no existeix la paraula "mando", ja que es tracta d'un castellanisme(buuuuu). El seu equivalent és comandament. Exemples: crit de comandament, comandament militar, comandament de vol.
Per tant, l'aparell que serveix per activar, dirigir o desactivar un altre aparell a certa distància s'anomena comandament a distància o també telecomandament. Per exemple:
Amb un valor condicional i d'exclusió es poden fer servir les locucions tret que, llevat que, a menys que, fora que, que introdueixen una oració amb el verb en subjuntiu, o bé les expressions si no és que o excepte si, que solen introduir oracions amb el verb en indicatiu. Per exemple:
En canvi, en català no és adequada la locució "a no ser que". Per exemple:
En català, per expressar que una cosa molesta o enfastideix per la seva excessiva llargària i monotonia es poden fer servir diversos mots o expressions col·loquials: llauna, tabarra, murga, gaita, etc. Per exemple:
És habitual construir aquestes expressions col·loquials amb verbs com clavar, donar, fotre o pegar. Per exemple:
Hi ha altres expressions populars que expressen sentits relacionats amb la mateixa idea, com inflar el cap a algú o bé torrar algú, torna-li la trompa al xic, etc. Per exemple:
De la mateixa manera, si volem fer referència a una persona insistent o empipadora podem utilitzar mots com els següents: pesat, pesada; plom; borinot; corcó; nyic-nyic; carregós, carregosa; paparra; etc. Per exemple:
En l'àmbit de la informàtica(FUERSA GEISSSSSSSSS), el terme que serveix per designar la còpia del contingut que es visualitza a la pantalla d'un ordinador, un telèfon intel·ligent, una tauleta, etc., en un moment determinat és captura de pantalla. De vegades, si el context permet entendre a què es fa referència, també és possible fer servir la denominació reduïda captura. Per exemple:
El terme equivalent en castellà és "captura de pantalla" o "pantallazo".
L'adjectiu maleducat significa 'que és groller o inoportú'. S'escriu aglutinat perquè no és tan sols la suma de l'adverbi mal i el participi educat sinó que és el contrari de educat. Per exemple:
Cal tenir en compte, però, que si es vol construir l'expressió mal educat, és a dir, 'que ha tingut una educació deficient', cal escriure-la sense aglutinar, en oposició a ben educat. Per exemple:
Les formes adequades per designar la notícia que no diu la veritat i que es crea i es difon de manera premeditada, especialment a les xarxes socials, amb la finalitat de desinformar i de manipular el públic en benefici propi, són notícia enganyosa o bé notícia falsa. Per exemple:
En llengua més general, segons el context o el registre, també es poden fer servir els equivalents rumor fals, engany, farsa, bola, mentida, etc. La forma castellana equivalent és "bulo". Per exemple:
A diferència de determinats verbs compostos, com ara malgastar, que s'escriu amb els dos components aglutinats, l'expressió mal interpretar s'escriu amb els dos termes separats. Per exemple:
Cal notar que per fer referència a aquest mateix significat també es pot fer servir l'adverbi malament a continuació del verb interpretar. Per exemple:
El menjar fi, delicat, fet més per plaure al paladar que per nodrir, especialment dolços, confitures, etc., en català s'anomena llaminadura, llamí o llepolia. Aquests mots habitualment es fan servir en plural, per exemple:
Per fer referència al tipus de llaminadura que és un caramel de consistència gomosa obtingut de solucions concentrades de sucre o de sucres als quals s'incorporen gomes o altres gelificants, les denominacions adequades en català són gominola, caramel de goma, goma o pastilla de goma. Per exemple:
Les formes maldecap i mal de cap tenen significats diferents.
En canvi, un mal de cap és, literalment, un dolor al cap. El plural d'aquesta forma és mals de cap. Per exemple: